-
What are the necessary steps to be taken by the Purchaser/Borrower after signing the agreement?
签署合同后,买家/贷款者应采取哪些必要的步骤?
Purchaser/Borrower should check with the banker if there is any condition precedent of the loan. For example, whether the Borrower is required to open a bank account with the bank, any payment of valuation fees, or whether to place a fixed deposit with the bank (if applicable).
买家/贷款者需和银行核实是否有任何的贷款先决条件。例如,贷款者必需在该银行开立银行户口,根据要求向估价师支付评估费, 或在该银行存入定期存款。 -
What are the necessary steps to be taken by the Vendor after signing the agreement?
签署合同后,卖家应采取哪些必要的步骤?
Vendor should ensure that the quit rent (cukai tanah), assessment rent (cukai harta), Indah Water sewerage service, maintenance charges and any other outgoing charges are paid up to date and to provide a copy of the receipt to the lawyer.
卖家必须确保已支付最新的账单,其包括:土地税,产业税(门牌税),污水处理费,管理费和其他相关的费,并将收据副本提供给律师。 -
What is the retention sum of the Real Property Gains Tax? Who shall pay the retention sum to the Inland Revenue Board and how to calculate the retention sum?
什么是房产盈利税(RPGT)的保留金?哪一方需支付保留金给税收局?以及如何计算保留金?
According to the Real Property Gains Tax Act 1967, the Purchaser’s Lawyer shall retain the retention sum from the deposit and to remit it to the Inland Revenue Board, unless the Vendor has elected or entitled for any exemption under the law.
If the Vendor is a Malaysian individual or company, it will be 3% of the selling price;
If the Vendor is a Foreign individual or company, it will be 7% of the selling price.
根据1976年《产业盈利税法》, 买家律师应保留定金中的一部分, 并将其汇给马来西亚税务局。除非,卖家已根据法律选择或有权享有任何豁免。
如果卖方是马来西亚公民或企业公司,将是售价的3%;
如果卖方是外籍人士或企业公司,将是售价的7%。 -
When can the Vendor stop paying the housing loan? When does the Purchaser need to start paying the housing loan?
关于房屋贷款支付,卖家什么时候可以停止缴付房贷?买家什么时候需开始缴付房贷?
Upon the Purchaser’s Bank fully settling the Vendor’s existing housing loan which takes about 6-8 weeks from the commencement of the completion date of the sale and purchase agreement.
买家的贷款银行将会在大约6-8个星期内付清卖家现有的房屋贷款。
随后,卖家便可以停止支付并转由买家根据银行所提供的日期开始支付。 -
Should the Vendor continue to pay quit rent, assessment rent, maintenance fee and any other outgoing payment since he/she is selling the Property?
当卖家进行房产售卖,卖家还需要继续缴付房地税,管理费和其他相关的费用吗?
Yes, and it will be apportioned between the Vendor and the Purchaser as at the date of the delivery of vacant possession of the said Property or upon the completion date (whichever is applicable).
需要,相关费用将会依据转交日期或竣工日期分配由买家或卖家之间支付(以适用者为准)。 -
When will the handover and collection of the property take place?
房屋交接需要多久?
Normally, the Vendor has to handover the complete set of the house keys (including access card (if any)) to the Purchaser within 3 working days from the date the Purchaser or the Purchaser’s Financier full payment of the purchase price to the Vendor or the Vendor’s Lawyer.
通常卖家收到尾款(余额)后的3个工作天内,把整套房子的钥匙(包括通行卡(如有))转交给买家的律师。 -
When can the Vendor receive the balance purchase price?
卖家把房子卖了后,多久可以获得尾款(余额)?
Upon full payment of the balance of the purchase price by the Purchaser and after the Vendor has completed the handover of the property to the Purchaser. This process should take between 3 to 4 months from the date of the sale and purchase agreement or the commencement of the completion date of the Sale and Purchase Agreement.
卖家通常会在交屋子过后收到尾款,并由买家或买家的贷款的银行付清余额。(通常会根据《买卖合同》上的日期算起的第3-4个月) -
What are the necessary steps to be taken by the Vendor upon completion of the sale and purchase of the Property?
当房屋买卖交易已完成,卖家还需要进行什么步骤?
Vendor is required to terminate the utilities supply with the Tenaga Nasional Berhad (TNB) and Syarikat Air Johor (SAJ) and to provide the proof of termination to the lawyer. Vendor should also vacate the premises and clean up the property before handover to the Purchaser.
卖家需向Tenega Nasional Berhad (TNB) 和Syarikat Air Johor (SAJ) 申请终止水电供应并将终止的证明信件交给律师。 在另一种状况下,卖家可能也需在转交房屋前将房屋空置及清理干净。 -
What if the Vendor regrets and refuses to sell the Property after signing of the Sale and Purchase Agreement?
如果卖方在签署《买卖合同》后后悔并拒绝出售物业,该怎么办?
According to the Sale and Purchase Agreement, the Purchaser will have the rights to seek specific performance as the legal remedy, OR if the Purchaser elects to terminate the Sale and Purchase Agreement, the Vendor shall refund the total sum of the deposit to the Purchaser, and be liable to pay to the Purchaser the sum equivalent to the amount of the Deposit Sum as agreed liquidated damages to the Purchaser.
根据《买卖合同》,买家将有权力寻求具体的法律补救措施,或者,如果买家选择终止买卖协议,卖家应将定金总额退还给买家。,并有责任向买家支付相当于定金金额的款项,以作为违约金。 -
What if the Purchaser regrets and refuses to continue with the purchase of the Property after signing of the Sale and Purchase Agreement?
如果买家在签署《买卖合同》后后悔并拒绝继续购买该物业,该怎么办?
According to the Sale and Purchase Agreement, the Vendor shall be entitled to forfeit the total sum of the deposit as agreed liquidated damages.
跟据《买卖合同》,卖家有权没收全部定金以作为违约金。